× تماس با ما
0 0 نظرات 52 بازدید
تاریخ انتشار 18 روز پیش

«زبان و شاعری» به چاپ دوم رسید/ وضوح تعریف شعر از بکت تا بنیامین

«زبان و شاعری» به چاپ دوم رسید/ وضوح تعریف شعر از بکت تا بنیامین

به گزارش خبرگزاري مهر، نشر آگه دومين چاپ کتاب «زبان و شاعري» شامل چهار مقاله به ترجمه پيمان چهرازي را با شمارگان 220 نسخه، 128 صفحه و بهاي 20 هزار تومان منتشر کرد. چاپ نخست اين کتاب پاييز سال گذشته (1398) با شمارگان 550 نسخه و بهاي 19 هزار تومان منتشر شده بود.

 

«زبان و شاعري» شامل چهار مقاله مهم با اين عناوين است: «شالوده شعر» نوشته ادگار آلن پو، «بحران شعر» نوشته استفان مالارمه، «دانته. برونو. ويکو. جويس» نوشته ساموئل بکت و «فلانور» نوشته والتر بنيامين. کتاب با کنار هم گذاردن اين چهار مقاله اين امکان را فراهم مي‌کند که برخي از جزئيات و ابهامات موجود در تعريف شعر، در قالب نوعي تلاقي يا هم‌پوشاني، در پرتو يکديگر وضوح يابند.

 

«دانته. برونو. ويکو. جويس» در واقع نخستين مطلب منتشر شده به قلم بکت است. بکت در اين متن که در سال 1929 منتشر شده بود، در تحليل ساختار مدرن و نامتعارف رمان «شب زنده‌داري فينگن‌ها» اثر جيمز جويس، به خاستگاه‌هاي زبان و شعر رجوع مي‌کند. اين رمان معروف جويس به زبان غامضش شهرت دارد. ادگار آلن پو نيز قائل به گونه‌اي نبوغ در شاعر راستين است. به‌زعم او شاعر سهمي از زيبايي اصيل آسماني را در دل تجربه الهام و تخيل، در شعر به قالب کلام در مي‌آورد. استفان مالارمه، در ميانه بحراني که شعر فرانسوي بعد از هوگو را درگير خود کرده، ايده پيوند دروني و تنگاتنگ شعر و موسيقي را، در شکلي بي‌واسطه و فردي، مطرح مي‌کند.

 

مقاله والتر بنيامين نيز در اصل بخشي از کتاب «شارل بودلر: شاعري غنايي در عصر سرمايه داري پيشرفته» بنيامين به نام «فلانور» است. محققان بسياري به ايده فلانور يا پرسه گرد بنيامين در مقالات يا سخنراني‌هاي خود ارجاع داده بودند، اما هيچگاه اين مطلب به فارسي ترجمه نشده بود. به عبارتي مخاطب فارسي بارها با اين واژه برخورد مي‌کرد، اما اصل متن را نمي‌دانست که چيست؟

 

با ترجمه چهرازي پيشتر کتاب «چگونه شعر بخوانيم» نوشته تري ايگلتون نيز توسط نشر آگه منتشر شده بود که با استقبال مخاطبان مواجه شد. «چگونه شعر بخوانيم» اکنون به چاپ چهارم رسيده است.

لینک کوتاه پست:
https://masaf.ir/masafmusic/post/37802
0 نظر
دسته بندی